St Avenue Logistic Sdn Bhd
November 28, 2024, 07:48:58 AM *
Welcome, Guest. Please login or register.

Login with username, password and session length
News: SMF - Just Installed!
 
  Home Help Search Login Register  
  Show Posts
Pages: [1]
1  General Category / General Discussion / Game Translation Job in Japan on: August 08, 2010, 02:25:27 PM
Active Gaming Media, a video game quality assurance agency, is   is now recruiting  translators specialized in video games, any language being welcome. Although experience will be an important point,  beginner translators may be considered for a trial. Students looking for an internship may also apply. Our new translators will be provided with full training and familiarization with the game industry. Payment will depend on the volume and difficulty of projects.
It truly is crucial to distinguish in between a software program venture along with a video game localization venture. Software program localization commonly requires into account a user's capability to input dates, numbers, along with other information within their respective country formats. Furthermore, it really is crucial to contemplate the use of standard keyboard characters, and that user messages are comprehensible in any language.

Video game localization combines components of software program as well as audiovisual translation. Today, the majority of best-seller games element intricate translation components including: complex storylines, several game play features, 3D graphics, and human voices for in-game dialogue.

To really comprehend the differences in between the two forms of localization, it is easiest to search in the objective of the game and software product. The main purpose of the video game would be to entertain and also the key to entertaining typically relies upon creativity and innovation. Alternatively, business software program is typically characterized by practicality and effectiveness for your end user. This aspect of localization is further characterized by standardized localization practices. These standardized processes aren't often transferable for the video game business, since video games vary so very much within their genre and purpose that the localization technique is generally adapted in order to retain the game's unique features and playing format.

Computer software & Game localization also share some common components. Both processes must combine language translation with software, and are forced to deal with space limitations. Furthermore,they both enter internationalization phases and QA phases before a final item is released. Lastly, the concept of simultaneous shipment (Simship) is also a commonality for both forms of localization. Simultaneous shipment is a preferred process where the English version of the product is released in unison with the other localized products.

Game Localization
2  General Category / General Discussion / Active Gaming Media Recruiting Translators on: August 08, 2010, 01:54:29 PM
 We are a game localization company  is now accepting applications from translators specialized in video games, for European and Asian languages. Translators based in Japan will be favoured, but  all applications will be considered. Students looking for an internship may also apply. Successful applicants will be offered a few training course with our project management team. Salary will depend on several factors such as language pair, experience, location and type of translation.
It truly is essential to distinguish between a software program task as well as a game localization task. Application localization commonly requires into account a user's capability to input dates, numbers, along with other information in their respective nation formats. Additionally, it's essential to think about the use of regular keyboard characters, and that user messages are comprehensible in any language.

Video game localization combines factors of computer software in addition to audiovisual translation. These days, the vast majority of best-seller video games function intricate translation components including: complex storylines, various game play functions, 3D graphics, and human voices for in-game dialogue.

To definitely comprehend the differences among the two types of localization, it's easiest to seem in the purpose of the game and software product. The main objective of a game is to entertain and the crucial to entertaining frequently relies upon creativity and innovation. Alternatively, company computer software is generally characterized by practicality and effectiveness with the end user. This aspect of localization is additional characterized by standardized localization practices. These standardized processes are not constantly transferable on the video game industry, mainly because games vary so much in their genre and purpose that the localization approach is often adapted so that you can retain the game's unique qualities and playing format.

Software package & Game localization also share some common factors. Both processes must combine language translation with application, and are forced to deal with space limitations. In addition,they both enter internationalization phases and QA phases before a final item is released. Lastly, the concept of simultaneous shipment (Simship) is also a commonality for both types of localization. Simultaneous shipment is a preferred process where the English version on the item is released in unison with the other localized products.

Video Game Translation
3  General Category / General Discussion / Job Offer: Translator for a Gaming Company on: July 28, 2010, 06:40:20 AM
 AGM, a game localization company based in Osaka is now accepting applications from language professionals interested in games, of any nationality and mother tongue. Applicants residing in Japan will be favoured but all applications will be considered. Internships are also available. Successful applicants will be offered a few training course with our project management team. Translators will be paid on a project basis.
It is crucial to distinguish between a software project as well as a video game localization undertaking. Application localization typically requires into account a user's ability to input dates, numbers, along with other information in their respective country formats. Furthermore, it's crucial to contemplate the use of regular keyboard characters, and that user messages are comprehensible in any language.

Game localization combines elements of software along with audiovisual translation. Today, the majority of best-seller video games characteristic intricate translation elements such as: complicated storylines, various video game play characteristics, 3D graphics, and human voices for in-game dialogue.

To truly comprehend the differences in between the two forms of localization, it really is simplest to look at the purpose of the game and software package product. The main purpose of the video game is to entertain as well as the important to entertaining frequently relies upon creativity and innovation. Alternatively, business computer software is commonly characterized by practicality and effectiveness with the end user. This factor of localization is additional characterized by standardized localization practices. These standardized processes aren't constantly transferable to the video game business, due to the fact games differ so very much within their genre and purpose that the localization approach is generally adapted so that you can retain the game's unique characteristics and playing format.

Software package & Video game localization also share some common components. Both processes must combine language translation with computer software, and are forced to deal with space limitations. Moreover,they both enter internationalization phases and QA phases before a final item is released. Lastly, the concept of simultaneous shipment (Simship) is also a commonality for both types of localization. Simultaneous shipment is a preferred process where the English version of the product is released in unison with the other localized products.

Video Game Quality Assurance
Pages: [1]
Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.10 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC
Installed by Installatron
Valid XHTML 1.0! Valid CSS!